Read Juz - 14
Surahs in the juz
Translations
بِسْمِ ٱللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
1803
Al-Hijr : 1
۞ الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِینࣲ
Alif. Lam. Ra. THESE ARE MESSAGES of revelation -of a discourse clear in itself and clearly showing the truth.
1804
Al-Hijr : 2
رُّبَمَا یَوَدُّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوۡ كَانُوا۟ مُسۡلِمِینَ
And it will come to pass that those who are [now] bent on denying this truth will wish that they had surrendered themselves to God [in their life time].
1805
Al-Hijr : 3
ذَرۡهُمۡ یَأۡكُلُوا۟ وَیَتَمَتَّعُوا۟ وَیُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُونَ
Leave them alone; let them eat and enjoy themselves the while the hope [of vain delights] be guiles them: for in time they will come to know [the truth].
1806
Al-Hijr : 4
وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابࣱ مَّعۡلُومࣱ
And never have We destroyed any community [for its wrongdoing] unless a divine writ had (previously] been made known to it;
1807
Al-Hijr : 5
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسۡتَءۡخِرُونَ
[but remember that] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [it].
1808
Al-Hijr : 6
وَقَالُوا۟ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِی نُزِّلَ عَلَیۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونࣱ
And yet, they [who deny the truth] say: "O thou unto whom this reminder has [allegedly] been bestowed from on high: verily, thou art mad!
1809
Al-Hijr : 7
لَّوۡ مَا تَأۡتِینَا بِٱلۡمَلَـٰۤئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ
Why dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth?
1810
Al-Hijr : 8
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰۤئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوۤا۟ إِذࣰا مُّنظَرِینَ
[Yet] We never send down angels otherwise than in accordance with the [demands of] truth; and [were the angels to appear now,] lo! they [who reject this divine writ] would have no further respite!
1811
Al-Hijr : 9
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].
1812
Al-Hijr : 10
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِی شِیَعِ ٱلۡأَوَّلِینَ
AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities of old -
1813
Al-Hijr : 11
وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ
and never yet came an apostle to them without their deriding him.
1814
Al-Hijr : 12
كَذَ ٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِی قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ
Even so do We [now] cause this [scorn of Our message] to pervade the hearts of those who are lost in sin,
1815
Al-Hijr : 13
لَا یُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِینَ
who do not believe in it, although the way which those [evildoers] of olden times had to go has long been within their ken.
1816
Al-Hijr : 14
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَیۡهِم بَابࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَظَلُّوا۟ فِیهِ یَعۡرُجُونَ
Yet even had We opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it,
1817
Al-Hijr : 15
لَقَالُوۤا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَـٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمࣱ مَّسۡحُورُونَ
they would surely have said, "It is only our eyes that are spellbound! Nay, we have been bewitched!,
1818
Al-Hijr : 16
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِی ٱلسَّمَاۤءِ بُرُوجࣰا وَزَیَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِینَ
AND, INDEED, We have set up in the heavens great constellations, and endowed them with beauty for all to behold;
1819
Al-Hijr : 17
وَحَفِظۡنَـٰهَا مِن كُلِّ شَیۡطَـٰنࣲ رَّجِیمٍ
and We have made them secure against every satanic force accursed -
1820
Al-Hijr : 18
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابࣱ مُّبِینࣱ
so that anyone who seeks to learn [the unknowable] by stealth is pursued by a flame clear to see.
1821
Al-Hijr : 19
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَـٰهَا وَأَلۡقَیۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ شَیۡءࣲ مَّوۡزُونࣲ
And the earth -We have spread it out wide, and placed on it mountains firm, and caused [life] of every kind to grow on it in a balanced manner,
1822
Al-Hijr : 20
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِیهَا مَعَـٰیِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَ ٰزِقِینَ
and provided thereon means of livelihood for you [O men] as well as for all [living beings] whose sustenance does not depend on you.